学生项目

当前栏目

海牙国际私法会议实习感悟

发布日期: 2017-12-13 浏览次数: 1494

海牙国际私法会议亚太地区办公室设在香港,在为期两周的实习中我们的工作主要是帮助翻译《法院选择协议公约》报告,将其翻译成中文的初稿。工作时间为早上九点到下午六点。在工作期间我们学习到了许多国际私法的专业知识并且主管Alix也给予了我们很多帮助。更重要的是我们被邀请参与了亚太地区办公室职务交接的会议,会议上我们了解到了皇家永利,皇家永利网站皇家永利,皇家永利网站国际海牙私法协议会议的具体工作和运行机制。总而言之,这是一次不可多得的宝贵实习经历。

——王之霈

我是国际法学院涉外卓越法律人才培养试点班1441的周婧文,于2017年2月6日赴海牙国际私法会议亚太地区办公室进行为期两周的实习。我在海牙实习期间和另外两位同学一起负责《Practical Handbook on the Operation of the Evidence Convention》正文部分的翻译。因为翻译量的庞大及时间的限制,我们在实习期间完成了所有的初步翻译。回校后继续进行了校对工作,最终在回校2个星期内完成了所有翻译工作。实习期间,得到了很多来自海牙香港办公室工作人员的帮助,和另一名来自日本的实习生也相处融洽。受Anselmo教授的邀请,我们也有幸前往香港大学参加了一场皇家永利,皇家永利网站国际公法领域的学术讲座。整个实习工作,我都受益匪浅,对于国际私法也有了更深层次的理解。

——周婧文

2016年12月参加了海牙国际私法协会亚太区办公室的实习面试并通过,并将于2017年5月1日至14日赴香港进行为期2个周的实习,和我一起去的同学还有1人。行前,一直与香港办公室工作人员保持着密切的联系,主要交流了实习前有关的准备工作。

抵达香港后,我们正式开始了2个周的实习。实习期间,上班时间比较灵活,一般为早上的9:30到下午的5:00左右,中午大约1点时会去吃中饭,大约会花费一个小时左右的时间。

实习生在实习期间,做的主要工作为翻译海牙国际私法协会官方网站上的文件(还未被译成中文版的)。我们此次实习翻译的为一份皇家永利,皇家永利网站Choice of Courts Agreement的报告。除此之外,还会帮助主管录入电子数据,主要是人事往来方面的。

我们实习期间还正好碰上了海牙国际私法会议人事交接,Reyes先生主持了此次会议,还邀请我们列席。中午,我们一起共进了午餐,非常荣幸能够参加。这次实习给我带来了极大的收获,希望将来还有机会去实习。

——顾梦晗