媒体聚焦

俄罗斯媒体报道皇家永利,皇家永利网站:代表团访俄:“大欧亚”:欧亚经济联盟与中国的合作机遇

信息来源:上海政法学院发布时间:2020-01-17浏览次数:116

?Большая Евразия?: возможности сотрудничества ЕАЭС и КНР

大欧亚”:欧亚经济联盟与中国的合作机遇


Участники дискуссии ?Новый геополитический контур в Евразии: сопряжение китайской инициативы ?Один пояс – один путь? и концепции развития ЕАЭС? на XIГайдаровском форуме обсудили основные риски и возможности, которые дает создание единого евразийского пространства.

十一届盖达尔论坛上,“欧亚新地缘政治格局:‘一带一路’与欧亚经济联盟对接”分论坛与会人员讨论了创建统一欧亚空间的主要机遇和风险。

Инициатива ?Один пояс – один путь? сформировалась в Китае около пяти лет назад. Как заявлял председатель КНР Си Цзиньпин, проект строился на принципах политического общения, инфраструктурной взаимосвязанности, беспрепятственной торговли, финансирования и связи между народами стран, которые входят в него.

中国一带一路倡议提出已有5年,习近平主席提出,要在各参与国政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的基础上共建一带一路倡议。

Спикеры из России, Китая, Киргизии, Казахстана и Таджикистана обсудили на сессии, как китайская инициатива может сопрягаться с развитием ЕАЭС, влияя на обеспечение региональной безопасности, а также – какие механизмы углубления торгово-экономического и инвестиционного взаимодействия между странами ШОС и ЕАЭС являются сегодня наиболее перспективными. Кроме того, в повестку вошли вопросы повышения эффективности реализации совместных проектов в сферах науки и образования.

分论坛上,来自俄罗斯、中国、吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦的嘉宾就以下议题进行发言:一带一路倡议与欧亚经济联盟对接及其对地区安全的保障,上合与欧亚经济联盟国家间经济贸易及投资协作的有效机制。此外,与会嘉宾还讨论了如何加快促进科学教育领域联合项目的实施。

Модератором дискуссии выступил начальник секретариата Центра обмена и сотрудничества при Комиссии по юридическим услугам для ШОС Цзян Сыюань. Он обозначил один из главных принципов работы межнациональных организаций: ?Идеальная картина получается, когда между участниками нет разногласий. Для этого нужно заранее установить правила сотрудничества. Также стоит понимать, что разногласия и споры могут быть не только по юридическим вопросам, но и из-за разницы культур?.

分论坛由中国-上合法律服务委员会交流合作基地秘书处秘书长姜思源主持。他指出,国际组织工作的重点是避免和减少各参与成员之间的分歧和差异,这就需要提前制定合作规则,减少由于法律问题以及文化差异所导致的分歧和纠纷。

Директор Департамента торговой политики Евразийской экономической комиссии Антон Кудасов отметил, что в пользу эффективной реализации инициативы ?Один пояс – один путь? говорит то, что у ЕАЭС и КНР уже есть соглашение в сфере международной торговли. Правда, пока оно не дает преференций участникам международной экономической деятельности, отметил эксперт. ?Но ЕАЭС готов двигаться дальше. Несколько дней назад председатель Высшего экономического совета, президент Белоруссии Александр Лукашенко дал конкретные предложения по продвижению либерализации режима торговли между ЕАЭС и Китаем. Мы в Евразийской комиссии рассчитываем, что это будет позитивно воспринято лидерами правительств других стран и они готовы к такой работе?.

欧亚经济委员会贸易政策司司长安东·库达索夫指出,中国与欧亚经济联盟在国际贸易领域已有协议,支持一带一路倡议的有效实施,虽然目前该协议暂未给从事国际经济活动的人员带来优惠政策,但欧亚经济联盟已准备好继续发展合作,不久前最高经济委员会主席、白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科提出了具体建议,以促进欧亚经济联盟与中国贸易制度的自由化。我们认为,其他国家领导人也会支持促进这一工作。

Председатель Управляющего комитета Регионального хаба в сфере государственной службы в Казахстане Алихан Байменов подчеркнул, что инициатива ?Один пояс – один путь? в целом совпадает с началом реализации целей устойчивого развития, принятых Генеральной Ассамблеей ООН. Таким образом, ее сопряжение с работой ЕАЭС может дать синергетический эффект для экономик государств: ?Получается огромный вклад в создание инфраструктурных возможностей реализации целей устойчивого развития до 2030 года. Также важно, когда предпринимаются попытки сопрягать с китайской инициативой региональные интеграционные инициативы, региональные и национальные инфраструктурные проекты?.

哈萨克斯坦地区公务中心管理委员会主席阿里汉·拜梅诺夫强调,“一带一路”倡议与联合国大会可持续发展理念相契合,可见,“一带一路”倡议与欧亚经济联盟的对接也会给各国经济带来协同效应。拜梅诺夫认为,这会给基础设施建设、实现2030年可持续发展的目标带来巨大贡献,同时,地区一体化倡议、地区及国家基础设施项目与“一带一路”倡议的对接也有着重要意义。

Проректор, директор Института финансов и устойчивого развития РАНХиГС Андрей Марголин рассказал, что китайскую инициативу позитивно оценил Всемирный банк: ?Согласно прогнозу, благодаря ее развитию из абсолютной нищеты в странах-участниках будет выведено 7,6 миллиона человек, 32 миллиона избавятся от бедности, а внешнеторговый оборот вырастет на 2,8–9,7%. Объем всемирной торговли поднимется на 1,7–6,2%, доходы населения увеличатся на 0,7–2,9%?.

俄罗斯联邦总统直属国民经济与国家行政学院副校长、金融与可持续发展学院院长安德烈·马戈林指出,世界银行高度评价“一带一路”倡议,根据其预测,发展“一带一路”倡议,将使相关国家760万人摆脱极端贫困,3200万人摆脱中度脱贫,将使参与国贸易增长2.8%9.7%,全球贸易增长1.7%6.2%,全球收入增加0.7%2.9%

Участники дискуссии также отметили, что сопряжение с инициативой ?Один пояс – один путь? позволит говорить о ?Большой Евразии?. В этом контексте приобретает особое значение Северный морской путь, который может стать частью глобального евразийского проекта и приносить колоссальную экономическую пользу.

分论坛参会嘉宾指出,与“一带一路”倡议的对接有助于实现“大欧亚”,在此背景下,北方海上通道尤为重要,其可成为全球欧亚项目的一部分,并带来巨大的经济利益。


新闻来源https://www.ranepa.ru/sobytiya/novosti/bolshaya-evraziya-vozmozhnosti-sotrudnichestva-eaes-i-knr?fbclid=IwAR2xzM0JkrqX0eVG1GeVlWW_KYrelIkiB1fRPDvVNp9BckDOlHYvEqFHdsw


(翻译:甄文月)